Is it necessary to have bilingual wedding invitations?

Culture Wedding InvitationsAs the world becomes more connected thanks to the Internet and the global marketplace and as countries become more diverse, our wedding ceremonies are becoming more likely to stray into other cultures. For example, some couples have opted for incorporating aspects of other culture’s wedding ceremonies into their own.

With wedding invitations, this trend towards greater cultural awareness can be seen with an increased interest in bilingual wedding invitations. With these invitations, both sides of the invitation are usually printed. The same message appears on both sides but in different languages.

Although the average couple probably doesn’t need to created bilingual wedding invitations, there are some times when they should be or can be used.

Good Reasons to Choose Bilingual Invitations

One of those times is obviously when the bride and groom come from different cultures. Even though they both may speak the same language, some members of their families may not. Plus, they may not want to favor one culture over the other. Having bilingual wedding invitations means that both cultures can be fairly represented in the invitations and both families will be able to appreciate the invitation’s message.

Another time is when many of the guests may speak another language. For example, individuals who live in California or Texas may have many friends and co-workers who speak Spanish as their primary language. Even if the couple does not share that culture, making their invitations bilingual is a nice gesture for those guests.

A third good reason for using bilingual wedding invitations is when the couple has decided to incorporate other cultural elements into the ceremony or reception. For example, if the bride wants to wear traditional Japanese wedding attire at the ceremony, the invitation could be written in both English and Japanese.

Finally, couples may want to consider bilingual wedding invitations if they have a strong interest in another culture or if they met in another part of the world. In these cases, the second language is not a reflection of the couple’s culture but of their interests and their history together. When you include a second language for this reason, you might want to consider adding a small note with the invitations or in the wedding programs explaining the significance of the other language for you.

Finding Translators for Your Invitations

Regardless of why you choose to have bilingual wedding invitations, your biggest challenge will probably be finding a translator to do the work for you. Ideally, you’ll have a close friend or family member who can create the message in your second language so it can be taken to the printer or printed at your home. If not, then you may want to check your local phone book for translators.

Another way to find translators is through the Internet. At one web site, for example, a translator was able to convert messages into Japanese kanji letters. While this service was most commonly used by people who were wanting tattoos, it could be useful for couples needing bilingual wedding invitations, too. You can also connect with translators through freelance marketplaces and by doing Google searches for translators.

The decision to have bilingual wedding invitations is a special one and should be done either as a celebration of culture or out of consideration for guests. Once you make the decision, be sure to choose a reliable and accurate translator who can do a beautiful job in whatever language you choose.

This entry was posted in Wedding. Bookmark the permalink.